Just like there are different dialects of English—American, British, Irish, and others—there are various dialects of Spanish. For your document to take special prevalence and have maximum effect on a group of people, translating your document into localized Spanish is key.
At our clients’ request, Spanish Target will provide tailored translations for Spanish documents specific to a dialect. For example, we can localize your document to Costa Rican Spanish, Spain Spanish, or United States Spanish.
If you want to specifically address a local market, the best and most penetrative message would be one that is tailored to that locality’s dialect. Localizing your documents or projects into a specific Spanish dialect is not always necessary, but is often best to address specific markets. At Spanish Target, we offer localization services for Spanish websites, Spanish business documents, and Spanish legal documentation.
Website localization, Software localization, Online help localization, User documentation localization, Multimedia localization, E-learning platforms localization, Computer games localization and Interactive packages localization among others.